Page 5 - ROEMENIE MAGAZINE LENTE 2016
P. 5

Cultuur

Mijn kamerbuur? Jawel. Muzeul            muizenfamilie elke nacht het             een batterij potten en pannen
Literarurii Române din Iaşi (Het         beroemde muizentafereel uit De           meegebracht, waar ik collegiaal
Museum van de Roemeense Lite-            Notenkraker opvoert, weliswaar           gebruik van kan maken.
ratuur te Iaşi) stelt niet minder dan    zonder gevecht met peperkoeken           Viorel Ilişoi, Iaşaan van geboorte,
vijf gastenkamers ter beschikking        soldaten, maar wel met een               vertelt me dat het belang van
van schrijvers, vertalers en jour-       volgehouden belegering van de            Mihai Codreanu niet zozeer schuilt
nalisten die voor een tijdje in de stad  kleerkast waarin ik mijn proviand        in zijn poëzie, die hij als veeleer
willen verblijven, op voorwaarde         heb opgeborgen. Er is geen keu-          middelmatig beoordeelt, dan wel
dat ze een project hebben met            ken, internet of verwarming (en dat      in de culturele invloed die hij in de
betrekking tot het literaire leven       op een moment dat het kwik niet          stad uitoefende, eerst als directeur
in de hoofdstad van Moldavië. De         boven de vier graden uitkomt). Die       van het National Theater, later
kamers zijn van een spartaanse           drie voorzieningen zijn er wel in        als docent aan en rector van het
eenvoud: een slaapbank, een tafel,       Casa Vasile Pogor, hoofdzetel van        Conservatorium voor Toneelkunst,
een stoel, een kleerkast zonder          het museum, waar ik vervolgens           tot slot als directeur van Însemnări
kleerhangers en de onvermijdelijke       wordt ondergebracht, maar in de          ieşene (Iaşaanse aantekeningen),
televisie (maar dat laatste is voor      hele keuken is geen keukengerei          een cultureel tijdschrift dat vanaf
mij een overbodige luxe, ik kijk         te vinden. Gelukkig geniet mijn          1936 door het stadsbestuur werd
nooit). Ik word eerst in een kamer       zo-even genoemde kamerbuur               uitgegeven. De flaptekst van
in Casa Nicolae Gane gestopt – een       niet voor het eerst van de gulle         De onbekende Mihai Codreanu is
gedenkhuis dat voor renovatie            gastvrijheid van het armlastige          alleszins een aanbeveling om het
is gesloten –, waar een montere                                                   gedenkhuis te bezoeken: ‘Je kunt
                                                      museum en als verwit-       hem uit de literaire geschiedenis
                                                             tigd man heeft hij   en de schoolboeken verwijderen,
                                                                       van thuis  maar je kunt hem niet uit zijn huis
                                                                                  verjagen, waar hij in de muren is
                                                                                  ingemetseld en in elk ding ver-
                                                                                  borgen ligt.’

                                                                                                        Jan H. Mysjkin
                                                                                      Dichter en vertaler die Nederlandse,
                                                                                  Franse en Roemeense naoorlogse poëzie
                                                                                       en literatuur beschikbaar maakt in

                                                                                           elkaars taal- en cultuurgebied.
                                                                                        In zijn vertaalportefeuille zijn ook
                                                                                    verschillende Amerikaanse, Duitse en

                                                                                           Oostenrijkse auteurs te vinden.
                                                                                   Een paar vertalingen verschenen onder

                                                                                       de ‘ruilnamen’ Chris Allison, Cinthy
                                                                                    Claus, Jan Demian, Jeroen Desloovere,

                                                                                         John Fenoghen en Micha J. Knijn.

                                                                                                           Roemenië Magazine 5
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10