Page 7 - ROEMENIE MAGAZINE Zomer / Herfst 2016
P. 7

Cultuur

                                                                                  Jan H. Mysjkin
                                                                Dichter en vertaler die Nederlandse,
                                                            Franse en Roemeense naoorlogse poëzie
                                                                 en literatuur beschikbaar maakt in

                                                                     elkaars taal- en cultuurgebied.
                                                                  In zijn vertaalportefeuille zijn ook
                                                              verschillende Amerikaanse, Duitse en

                                                                     Oostenrijkse auteurs te vinden.
                                                             Een paar vertalingen verschenen onder

                                                                 de ‘ruilnamen’ Chris Allison, Cinthy
                                                              Claus, Jan Demian, Jeroen Desloovere,

                                                                   John Fenoghen en Micha J. Knijn.

Casa Vasile Pogor heeft een heel andere geschiedenis,       en Zoe Pogor opgetrokken. Het had de roepnaam
al was het maar omdat diegene die zijn naam aan             ‘huis met verlichte ramen’ gekregen, nadat Vasile
het museum heeft gegeven vijf jaar voor zijn dood,          Pogor als burgemeester van Iaşi voor stadsverlichting
gebukt onder schulden, zijn riante domicilie in 1901        had gezorgd, te beginnen met zijn eigen huis. Wie
aan prinses Maria Moruzzi verkocht, waarna haar             vandaag het vrij toegankelijke park voor het museum
zoon Gheorghe Brătianu, pijler van de toenmalige            betreedt, wordt begroet door een rij borstbeelden
Partidul Naţional Liberal (Nationaal-Liberale Partij), het  van klassieke schrijvers uit de negentiende eeuw. Een
verhuurde aan het Roemeense koningshuis. Tijdens            bordje leert dat ‘in dit gebouw, onder leiding van Titu
de Tweede Wereldoorlog werd het tot hoofdkwartier           Maiorescu en Iacob Negruzzi, de bijeenkomsten van
van het Sovjetleger. Onder het communisme werd het          de kring “Junimea” plaatsvonden. Hier hebben Mihai
genationaliseerd en behoorde het eerst toe aan de           Eminescu en Ion Creangă uit hun werk voorgelezen’.
Roemeense Spoorwegen, dan aan de Staatsinspectie            Daarom hebben de naamgever, beide leidinggevende
voor Hygiëne en Arbeidsbescherming, tot het in              figuren, uiteraard Eminescu en Creangă, en vele andere
1968 werd gerestaureerd met de bedoeling Iaşi een           junimisten hier hun borstbeeld.
volwaardig literatuurmuseum te bezorgen. Tot dan toe        Er staat in het hele park maar één ‘sculptuur’ die een
bestond er enkel een schimmige literaire afdeling bij       moderne schrijver in herinnering brengt en dat is een
het Provinciaal Historisch Museum.                          Dodge Aspen met Californische nummerplaat waarvan
Het gebouw werd in 1850 door het echtpaar Vasile            de reisweg ook een bordje waard werd geacht: ‘De auto

                                                            Roemenië Magazine 7
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12